< Jó 16 >
1 Então respondeu Job, e disse:
Job replied [to Eliphaz and the others: ]
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
“I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
5 Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor.
But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
“But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
9 Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
10 Bocejam com a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
[It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
12 Descançado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremete contra mim como um valente.
[It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
15 Cosi sobre a minha pele o saco, e revolvi a minha cabeça no pó.
[“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
17 Não havendo porém violência nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
[All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
[When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
19 Eis que também agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
21 Ah! se se pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
22 Porque se passarão poucos anos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
[I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”