< 16 >

1 Então respondeu Job, e disse:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
5 Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor.
styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
6 Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 Bocejam com a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 Descançado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremete contra mim como um valente.
Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 Cosi sobre a minha pele o saco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
17 Não havendo porém violência nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Eis que também agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
21 Ah! se se pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 Porque se passarão poucos anos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.

< 16 >