< 16 >

1 Então respondeu Job, e disse:
Chuin Job apaodoh kit in;
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
5 Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor.
Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva nalengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
Kana chonsetna ho photchet peh ding bang in, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
9 Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
Pathen in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
10 Bocejam com a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
Mihon eija piuvin chule einuisat uve, amahon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
Pathen in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
12 Descançado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremete contra mim como um valente.
Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
15 Cosi sobre a minha pele o saco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
17 Não havendo porém violência nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
19 Eis que também agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aume, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aume.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
21 Ah! se se pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
22 Porque se passarão poucos anos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vahding kahitai.

< 16 >