< Jó 15 >
1 Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
Wasephendula u-Elifazi umThemani wathi:
2 Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
“Kambe indoda ehlakaniphileyo ingaphendula ngeze nje loba igcwalise isisu sayo ngomoya otshisayo wempumalanga na?
3 Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
Ingadaza inkani ngamazwi angatsho lutho, ngezinkulumo ezingelasisindo na?
4 E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
Wena uze weyise ukulunga njalo uphazame lokukhonza uNkulunkulu.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
Isono sakho sikhuthaza umlomo wakho; usuthethe ulimi lwamaqili.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
Umlomo wakho yiwo okulahlayo, hatshi owami; izindebe zakho zifakaza ububi bakho.
7 És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
Nguwe yini umuntu wokuqala ukuzalwa? Wabakhona kuqala kulezintaba na?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
Uyake ulalele yini enkundleni kaNkulunkulu? Nguwe wedwa yini ololwazi?
9 Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
Kuyini okwaziyo wena thina esingakwaziyo? Ulemibono bani wena thina esingelayo?
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
Asebezimpunga lamakhehla bavumelana lathi, amadoda amadala kuloyihlo.
11 Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
Induduzo zikaNkulunkulu kazikwanelisi yini, amazwi akhulunywa kamnandi kuwe?
12 Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
Kungani uvumela ukufuqwa yinhliziyo na, kungani amehlo akho eqwayiza,
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
uze ubhodlise ulaka lwakho kuNkulunkulu ukhihlize amazwi anjalo ngomlomo wakho?
14 Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
Umuntu uyini ukuthi abe ngohlanzekileyo na, lozelwe ngowesifazane ongaba ngcwele?
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
Nxa uNkulunkulu engazethembi izingilosi zakhe, njalo lamazulu engathembekanga kuye,
16 Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
pho umuntu ongcolileyo ke, oxhwalileyo, onatha ububi njengamanzi!
17 Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
Lalela kimi ngikuchazele; wothi ngikutshele esengakubonayo,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
lokho osekwafakazwa yizihlakaniphi, bengafihli lutho abaluthatha kubokhokho babo
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
(abayibo kuphela abaphiwa ilizwe njalo akwaze kwedlula muntu wezizweni phakathi kwabo):
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
Ngezinsuku zakhe zonke umuntu omubi uhlutshwa yizinhlungu, kube yisihluku seminyaka yonke ayibekelweyo.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
Imisindo eyesabisayo iyagcwala ezindlebeni zakhe; nxa kusithi kuyalunga, izikliwi zimhlasele.
22 Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
Ulahlekelwa lithemba lokuwuphepha umnyama; umiselwe inkemba.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
Uyantula nje abe yikudla kwamanqe; uyazi ukuthi usuku lobumnyama selusondele.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
Usizi lobuhlungu emoyeni bumlethela uvalo; inhlupho ziyamgabhela, njengenkosi isilungele ukuhlasela,
25 Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
ngoba efumbathele uNkulunkulu inqindi, ezimisela ukulwa loSomandla,
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
aqholoze amhlasele ngesihlangu esiqinileyo, esilohlonzi.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
Lanxa ezimuke ubuso bungaka, umkhaba ulenga ngedanga,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
uzahlala emadolobheni angamanxiwa lezindlini ezingahlali muntu, izindlu eziwohlokayo zibe yinqumbi.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
Kasayikunotha futhi lenotho yakhe kayiyikuma, lezifuyo zakhe kazisayikugcwala ilizwe lonke.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
Kayikuphepha emnyameni; ilangabi lizabunisa amahlumela akhe lomoya wokuphefumula komlomo kaNkulunkulu uzamthwalela kude.
31 Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
Makangazikhohlisi ngokuthemba okuyize, ngoba akazukuzuza lutho ngakho.
32 Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
Singakapheli isikhathi sakhe uzajeziswa, lezingatsha zakhe kaziyikuhluma.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
Uzaba njengevini eliphundlwe izithelo zalo zingakavuthwa, njengesihlahla se-oliva sikhithiza impoko zaso.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
Ngoba ixuku labangamesabiyo uNkulunkulu kalizukuba lezithelo, lomlilo uzawahangula amathente alabo abathanda isivalamlomo.
35 Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.
Bazithwala uhlupho babelethe ububi; isibeletho sabo sibumba inkohliso.”