< Jó 15 >
1 Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
2 Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
7 És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
9 Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
11 Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
12 Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
14 Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
16 Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
17 Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
22 Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
25 Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
31 Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
32 Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
35 Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.
Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."