< 15 >

1 Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
2 Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
3 Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
4 E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
7 És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
9 Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
What knowest thou, that we know not? [What] understandest thou, and the same, is not with us?
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
11 Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
12 Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forth—out of thy mouth—words!
14 Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
16 Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh in—like water—perversity.
17 Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
I will tell thee—hear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
Which, wise men, tell, and deny not [that which is] from their fathers.
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
22 Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
A wanderer, he, for bread, [saying] Where [is it]? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
25 Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
Because he had stretched out—against GOD—his hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
31 Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
Let no one trust in him that—by vanity—is deceived, for, vanity, shall be his recompense;
32 Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
He shall wrong—like a vine—his sour grapes, and shall cast off—as an olive-tree—his blossom.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
35 Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.
Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.

< 15 >