< Jó 14 >
1 O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
婦の産む人はその日少なくして艱難多し
2 Sai como a flor, e se corta; foge também como a sombra, e não permanece.
その來ること花のごとくにして散り 其馳ること影のごとくにして止まらず
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
なんぢ是のごとき者に汝の目を啓きたまふや 汝われを汝の前にひきて審判したまふや
4 Quem do imundo tirará o puro? ninguém.
誰か清き物を汚れたる物の中より出し得る物あらん 一人も無し
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus dias; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
その日既に定まり その月の數なんぢに由り 汝これが區域を立て越ざらしめたまふなれば
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
是に目を離して安息を得させ 之をして傭人のその日を樂しむがごとくならしめたまへ
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
それ木には望あり 假令砍るるとも復芽を出してその枝絶ず
8 Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
たとひ其根地の中に老い 幹土に枯るとも
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos para a planta.
水の潤霑にあへば即ち芽をふき枝を出して若樹に異ならず
10 Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espírito, então onde está?
然ど人は死れば消うす 人氣絶えなば安に在んや
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
水は海に竭き河は涸てかわく
12 Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu sono.
是のごとく人も寢臥てまた興ず 天の盡るまで目覺ず睡眠を醒さざるなり
13 Oxalá me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse: e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol )
願はくは汝われを陰府に藏し 汝の震怒の息むまで我を掩ひ 我ために期を定め而して我を念ひたまへ (Sheol )
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
人もし死ばまた生んや 我はわが征戰の諸日の間望みをりて我が變更の來るを待ん
15 Chama-me, e eu te responderei, e afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
なんぢ我を呼びたまはん 而して我こたへん 汝かならず汝の手の作を顧みたまはん
16 Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu pecado?
今なんぢは我に歩履を數へたまふ 我罪を汝うかがひたまはざらんや
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu lugar.
それ山も倒れて終に崩れ巖石も移りてその處を離る
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
水は石を鑿ち 浪は地の塵を押流す 汝は人の望を斷たまふ
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
なんぢは彼を永く攻なやまして去ゆかしめ 彼の面容の變らせて逐やりたまふ
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba: ou ficam minguados sem que ele o perceba:
その子尊貴なるも彼は之を知ず 卑賤なるもまた之を曉らざるなり
22 Mas a sua carne nele tem dores: e a sua alma nele lamenta.
只己みづからその肉に痛苦を覺え己みづからその心に哀く而已