< Jó 14 >
1 O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
2 Sai como a flor, e se corta; foge também como a sombra, e não permanece.
Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
4 Quem do imundo tirará o puro? ninguém.
Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus dias; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *Q(K)*) you have appointed and not he will pass.
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
8 Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos para a planta.
From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
10 Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espírito, então onde está?
And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
12 Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu sono.
And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
13 Oxalá me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse: e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol )
Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol )
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
15 Chama-me, e eu te responderei, e afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
16 Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu pecado?
For now steps my you will count not you will watch over sin my.
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
[will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu lugar.
And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba: ou ficam minguados sem que ele o perceba:
They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
22 Mas a sua carne nele tem dores: e a sua alma nele lamenta.
Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.