< Jó 14 >
1 O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
Man that is born of a woman, is of few days, and full of trouble:
2 Sai como a flor, e se corta; foge também como a sombra, e não permanece.
As a flower, he cometh forth—and fadeth, He fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
And yet upon such a one as this, hast thou opened thine eye? And, him, wouldst thou bring into judgment with thee?
4 Quem do imundo tirará o puro? ninguém.
Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one!
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus dias; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
If determined am his days, the number of his months, is with thee, Fixed times for him, thou hast appointed and he cannot go beyond.
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
Look sway from him, that he may rest, Till he shall pay off, as a hireling, his day.
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
Though there is—for a tree—hope, —if it should be cut down, that, again, it will grow, and, the tender branch thereof, will not cease;
8 Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
If its root, should become old in the earth, and, in the dust, its stock should die:
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos para a planta.
Through the scent of water, it may break forth, and produce branches like a sapling,
10 Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espírito, então onde está?
Yet, man, dieth, and is prostrate, Yea the son of earth doth cease to breathe, and where is he?
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
Waters, have failed from, the sea, and, a river, may waste and dry up;
12 Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu sono.
So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep.
13 Oxalá me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse: e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol )
Oh that, in hades, thou wouldst hide me! that thou wouldst keep me secret, until the turn of thine anger, that thou wouldst set for me a fixed time, and remember me: (Sheol )
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
If a man die, can he live again? All the days of my warfare, would I wait, until my relief should come: —
15 Chama-me, e eu te responderei, e afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
Thou shouldst call, and, I, would answer thee, —For the work of thine own hand, thou shouldst long.
16 Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu pecado?
For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
Sealed up in a bag, is my transgression, and thou hast glued over mine iniquity.
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu lugar.
But, in very deed, a mountain falling, will lie prostrate, or, a rock moved out of its place:
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
Stones, have been hollowed out by waters, the floods thereof wash away the dust of the earth, and, the hope of mortal man, thou hast destroyed:
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
Thou dost overpower him utterly, and he departeth, Disfiguring his face, so, hast thou sent him away.
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba: ou ficam minguados sem que ele o perceba:
His sons, come to honour, and he knoweth it not, Or they are brought low, and he perceiveth it not of them.
22 Mas a sua carne nele tem dores: e a sua alma nele lamenta.
But, his flesh, for himself, is in pain, and, his soul, for himself, doth mourn.