< 13 >

1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
“Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
3 Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
7 Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
8 Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
12 As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
“Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
15 Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
16 Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
17 Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
“Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
27 Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
28 Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.
“Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.

< 13 >