< 13 >

1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
8 Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
12 As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
15 Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다

< 13 >