< Jó 13 >
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
"Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
3 Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
7 Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
8 Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
12 As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
15 Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
16 Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
17 Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
27 Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
28 Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.
Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"