< Jó 13 >
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
3 Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
7 Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
8 Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
12 As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
15 Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
16 Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
17 Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
27 Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
28 Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.
although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.