< 13 >

1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
What ye know, I know also: I am not inferior to you.
3 Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
8 Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
16 Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
17 Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
27 Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
28 Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.
One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.

< 13 >