< 13 >

1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.
I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.

< 13 >