< Jó 13 >
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。