< 12 >

1 Então Job respondeu, e disse:
Pagkatapos sumagot si Job at sinabi,
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
walang pag-aalinlangan na kayo ang bayan; ang karunungan ay mamamatay na kasama ninyo.
3 Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
Pero mayroon din akong pang-unawa na kagaya ninyo; Hindi ako mas mababa kaysa sa inyo. Sa katunayan, sino ang hindi nakaka-alam ng mga bagay na gaya nito?
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
Ako ay isang katatawanan para sa aking kapwa —ako, na siyang tumawag sa Diyos at kaniyang sinagot! Ako, isang taong makatarungan at walang kasalanan—ako ngayon ay isa nang katatawanan.
5 Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
Sa isip ng isang taong matiwasay, may paglait para sa kasawian; Iniisip niya sa paraang magdadala nang mas marami pang kasawian sa mga nadudulas ang paa.
6 As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
Sumasagana ang mga tolda ng mga manloloob, at ang mga nagpapagalit sa Diyos ay dama ang katiyakan; ang kanilang mga sariling mga kamay ang kanilang mga diyos.
7 Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
Pero ngayon tanungin mo ang mga mababangis na hayop; at tuturuan ka nila; Tanungin mo ang mga ibon sa mga himpapawid at sasabihin nila sa iyo.
8 Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
O magsalita ka sa lupa, at ikaw ay tuturuan; Ang mga isda sa dagat ay magpapahayag sa iyo.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
Alin sa mga hayop ang hindi alam na ang kamay ni Yahweh ang gumawa nito—ang nagbigay sa kanila ng buhay—
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
Yahweh, sa kaninong kamay ang bawat bagay na may buhay at ang hininga ng sangkatauhan?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
Hindi ba ang tainga ang sumusuri sa mga salita gaya ng dila na tumitikim sa pagkain?
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Sa mga taong may edad ay karunungan; sa kahabaan ng mga araw ay pang-unawa.
13 Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
Sa Diyos ay may karunungan at kalakasan; mayroon siyang mabuting kaisipan at pang-unawa.
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
Tingnan mo, siya ay nasisira, at hindi na ito maitatayong muli; kung ikinukulong niya ang isang tao, hindi na maaring palayain.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
Masdan mo, kung pinipigil niya ang mga tubig, natutuyo ang mga ito, at kung pakakawalan ang mga ito, natatabunan nila ang lupain.
16 Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
Nasa kaniya ang kalakasan at karunungan; ang mga taong nilinlang at ang mga luminlang ay parehong nasa ilalim ng kaniyang kapangyarihan.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Pinapangunahan niyang ilayo ang mga tagapayo ng nakayapak sa kalungkutan; inililiko niya ang mga hukom para maging hangal.
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
Tinatanggal niya ang hanay ng kapangyarihan mula sa mga hari; binabalutan niya ng tela ang kanilang mga baywang.
19 Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
Pinapangunahan niyang ilayo ang mga pari na nakayapak sa kalungkutan at patalsikin ang mga makapangyarihang tao.
20 Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
Inalis niya ang pananalita ng mga taong mapagkakatiwalaan at inaalis niya ang pang-unawa ng mga matatanda.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
Ibinubuhos niya ang paghamak sa mga prinsipe at kinanakalas niya ang sinturon ng mga malalakas na tao.
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
Inilalantad niya ang mga malalalim na bagay mula sa kadiliman at inilalabas sa liwanag ang mga anino kung saan naroon ang mga patay.
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
Ginagawa niyang malakas ang mga bansa, at winawasak din niya ang mga ito. Pinapalawak niya ang mga bansa, at dinadadala din niya ang mga ito bilang mga bihag.
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Tinatanggal niya ang pang-unawa mula sa mga pinuno ng mga bayan sa daigdig; Idinudulot niyang magpaikot-ikot sila sa ilang kung saan walang daan.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Nangangapa sila sa dilim na walang liwanag; Ginagawa silang parang lasing na pasuray-suray.

< 12 >