< 12 >

1 Então Job respondeu, e disse:
И отвечал Иов и сказал:
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.

< 12 >