< 12 >

1 Então Job respondeu, e disse:
ויען איוב ויאמר
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה
3 Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים
5 Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל
6 As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו
7 Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך
8 Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
בישישים חכמה וארך ימים תבונה
13 Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ
16 Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם
19 Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף
20 Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור

< 12 >