< 12 >

1 Então Job respondeu, e disse:
OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
3 Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
5 Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
6 As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
7 Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
8 Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
13 Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
16 Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
19 Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
20 Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.

< 12 >