< 12 >

1 Então Job respondeu, e disse:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
5 Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
6 As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
7 Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
8 Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
13 Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
16 Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19 Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
20 Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.

< 12 >