< Jó 12 >
1 Então Job respondeu, e disse:
Hiob antwortete und sprach:
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
5 Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
6 As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
7 Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
8 Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
13 Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
16 Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
19 Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
20 Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.