< Jó 12 >
1 Então Job respondeu, e disse:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; [Eig. ich falle nicht gegen euch ab; so auch Kap. 13,2] und wer wüßte nicht dergleichen?
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet [O. rief antwortete] ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
5 Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
6 As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott [El] reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt. [d. h. welcher nur auf seine Hand vertraut. Vergl. Hab. 1,11]
7 Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
Aber frage doch das Vieh, und es wirds dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wirds dir kundtun;
8 Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
oder rede zu der Erde, und sie wirds dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
13 Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
16 Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Er führt Räte beraubt [Eig. ausgezogen] hinweg, und Richter macht er zu Narren.
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel [Eig. einen Gurt, ein Band] um ihre Lenden.
19 Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
Er führt Priester beraubt [Eig. ausgezogen] hinweg, und Feststehende stürzt er um.
20 Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
Zuverlässigen [d. h. solchen, auf deren Rat man sich verlassen kann] entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.