< 12 >

1 Então Job respondeu, e disse:
Job vastasi ja sanoi:
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
"Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
3 Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
5 Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
6 As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan." -
7 Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
"Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
8 Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
"Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua?"
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
"Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä." -
13 Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
"Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys.
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
16 Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
19 Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
20 Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet."

< 12 >