< Jó 12 >
1 Então Job respondeu, e disse:
Then Job answered and said,
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
“No doubt you are the people; wisdom will die with you.
3 Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
I am something for my neighbor to laugh at— I, one who called on God and who was answered by him! I, a just and blameless man—I am now something to laugh at.
5 Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
In the thought of someone who is at ease, there is contempt for misfortune; he thinks in a way that brings more misfortune to those whose foot is slipping.
6 As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
The tents of robbers prosper, and those who provoke God feel secure; their own hands are their gods.
7 Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
But now ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the heavens, and they will tell you.
8 Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
Or speak to the earth, and it will teach you; the fish of the sea will declare to you.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
Which animal among all these does not know that the hand of Yahweh has done this?
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
Does not the ear test words just as the palate tastes its food?
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
With aged men is wisdom; in length of days is understanding.
13 Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
See, he breaks down, and it cannot be built again; if he imprisons someone, there can be no release.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
See, if he withholds the waters, they dry up; and if he sends them out, they overwhelm the land.
16 Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
He leads counselors away barefoot in sorrow; he turns judges into fools.
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
He takes off the chain of authority from kings; he wraps a cloth about their waists.
19 Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
He leads priests away barefoot in sorrow and overthrows mighty people.
20 Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
He removes the speech of those who had been trusted and takes away the understanding of the elders.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
He pours contempt upon princes and unfastens the belt of strong people.
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
He makes nations strong, and he also destroys them; He enlarges nations, and he also leads them along as prisoners.
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
He takes away understanding from the leaders of the people of the earth; he causes them to wander in a wilderness where there is no path.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunk man.