< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
汝は言ふ 我敎は正し 我は汝の目の前に潔しと
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
智慧の秘密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
その量は地よりも長く海よりも濶し
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく堅く 立て懼るる事なかるべし
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし

< 11 >