< Jó 11 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
A LAILA olelo aku la o Zopara ka Naamata, i aku la,
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
Aole anei e pono ke pane aku i na huaolelo he nui la? E hoaponoia anei ke kanaka lehelehe wale?
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
E paa anei ka waha o kanaka i kou kaena wale ana? A hoomaewaewa mai oe, aole anei he mea nana oe e hoohilahila aku?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
A ua olelo mai oe, he maemae kuu olelo, A ua hala ole au i kou mau maka.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
Ina paha e olelo mai ke Akua, A e wehe ae i kona lehelehe ia oe;
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
A e hoike mai oia ia oe i na mea huna o ka naauao, Ua papalua ka maiau! Alaila e ike auanei oe, E hoopoina mai no ke Akua i na hewa ou.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
E loaa anei ia oe ka ke Akua mau mea hohonu? E loaa pololei loa anei ia oe ka Mea mana?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
Ua kiekie ia e like me ka lani; heaha kau e hana ai? Ua oi kona hohonu i ko ka po; heaha kau e ike ai? (Sheol )
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Ua oi kona loa mamua o ko ka honua, A o ka laula imua o ko ke kai.
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
No ka mea, ua ike no ia i ka poe hewa, Ua nana mai hoi ia i ka hala; Aole anei ia e ike mai?
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
E ake ke kanaka naaupo i akamai, O ke kanaka i hanau nae me he keiki la a ka hoki hihiu.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
Ina e hoomakaukau oe i kou naau, A e kikoo aku i kou mau lima io na la;
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
Ina he hewa iloko o kou lima, e hoolei loa aku ia; A mai ae e noho ka hewa ma kou mau halelewa.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
Alaila e hoala ae oe i kou maka me ke kina ole; A e ku paa no oe, aole hoi e makau:
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
No ka mea, e hoopoina no oe i ka ehaeha, A e hoomanao ia mea, e like me ka wai i kahe aku:
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
A e kupaa kou ola loa ana, e like me ke awakea; Ano ua pouli oe, alaila e like no oe me ke kakahiaka.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
A e maluhia oe, no ka mea, he mea no e laua ai ka manao; Ano ua poho ka manao, aka, alaila, e noho maluhia oe.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
A e moe iho oe ilalo, aohe mea nana oe e hoomakau mai; A nui na mea e hoalohaloha imua ou.
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
Aka, e pio na maka o ka poe hewa, A ua nele lakou i ka puuhonua, A o ko lakou manaolana, o ke kuu ana no ia o ka uhane.