< Jó 11 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
"Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol )
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."