< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!

< 11 >