< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Then Zophar, from [the] Naamah [area], said this to Job:
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
“(Should no one answer all that you have said?/Someone should certainly answer all that you have said.) [RHQ] Just because you talk a lot, (should that cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong)?/that should not cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong).) [RHQ]
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Job, (should your babbling cause us to be silent?/your babbling should certainly not cause us to be silent.) [RHQ] When you make fun of us, shall no one [rebuke you and] cause you to be ashamed?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
You say, ‘What I say is true; God knows that I am (innocent/without guilt).’
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
But I wish/desire that God would talk and say something [MTY] to answer you!
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
God knows everything about everything, so I wish/desire that he would tell you the secrets that he knows because he is wise. But you need to know that God is punishing you less than you deserve!
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
[“Tell me], will you ever be able to find out the things about God that are very difficult to understand? Will you be able to find out everything that there is to know about Almighty God?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
[What there is to know about God] is greater than [the distance from earth to] heaven; so there is no way [RHQ] that you can [understand it all]. It is greater than [the distance from here to] the place of the dead; so it is impossible for you [RHQ] to know it all. (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
What there is to know about God is wider than the earth and wider than the ocean.
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
“If God comes to you and puts you in prison and then brings you to a court, (who can stop him?/no one can stop him.) [RHQ]
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
He knows which people are worthless; and when he sees people doing wicked things, (will he ignore it?/he will certainly not ignore it!) [RHQ]
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
Stupid people [like you] will start to become wise [SAR] when wild donkeys [stop giving birth to wild donkeys and] start giving birth to tame donkeys.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
“Job, repent [IDM]; reach out your hands to seek God’s help.
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
If you have done evil things, stop doing them; and do not allow any people in your house to do wicked things.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
If you do what I have said, surely you will lift up your head because you will not be ashamed; you will be strong, and not afraid [of anything].
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
You will forget all your troubles; they will be like [the] water [of a flood] that has all disappeared.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
[Your troubles will be ended, like the darkness ends] at the dawn; [it will be as though] [MET] the sun is shining brightly on you, like [it shines] at noon.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
You will feel safe/secure, because you will confidently expect [that good things will happen to you]; God will protect you and enable you to rest safely [each night].
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
You will lie down, and no one will cause you to be afraid. And many people will come and request you to do things for them.
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
But wicked people [SYN] will not be able to understand [why bad things are happening to them]; they will not have any way to escape [from their troubles]. The only thing that they will want to do is to die. [EUP]”

< 11 >