< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
[the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
[is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.

< 11 >