< Jó 11 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
“So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
If only God would speak up and tell you directly,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
It extends farther than the earth, and wider than the sea.
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
But if you repent and spread out your hands to pray to him,
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”