< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Then Zophar the Naamathite answered, and said,
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
But O that God would speak, and open his lips against thee,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.

< 11 >