< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
拿玛人琐法回答说:
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
其量比地长, 比海宽。
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
你若将心安正, 又向主举手;
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
你躺卧,无人惊吓, 且有许多人向你求恩。
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。

< 11 >