< Jó 11 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Hichun Naamath mi Zophar chun Job adonbut in,
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
Twilon banga long thucheng hi mikhat beh in adonbut lou ding ham? Thu tamtah kisei hin mi khat chu nolna bei ahi ti aphotchet ding ham?
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Nasei sei laijahi kei kamoh umthim jeng ding ham?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
“Katahsan athenge, chule Pathen mitmun keima kangime,” tin naseije.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
Pathen m among mongin seihen, m among mongin alunggel naseipeh ding hileh,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
Ama mong mongin chihna thuguh ho chu naseipeh ding hihen, ajeh chu chihna dihtah chu thumai mai hilou ahi, ngaijin “Pathen in nathemmona sanga lhomjoa nabol genthei joh nahlai ahibouve.”
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
Pathen chihna thutah'a kisel guh chu naholdoh jou ding ham? Hat chungung ahina ho jouse chu naholdoh jou mong ding hinam?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
Hiche tobang chihna hetna hi van sanga sangjo ahin chule nang koi nahija hiche hinoimigam sanga jong thuhjo ahi, nangin ipi nahet em? (Sheol )
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Hiche hi leiset sangin alenjon, chule twikhanglen sangin alenjoi.
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
Pathen chu hunga mihem khat songkul'a koihen ahiloule thutanna munna kou taleh ama chu kon apho tang thei ding ham?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
Ajeh chu aman midihlou ho chu ahet ahin chule achonsetna hou aboncha amelchih ji ahi.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
Milhoh bei chu hung ching lou ding hicheng jouse chunga chu gamlah sangan in anou ahin thei joh ding ahi.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
Ijemtia nangma tah in nalung nagel phatna, chule taona'a nakhut tenia amalam nasanna ahileh,
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
Pathenin nachonsetna abonna na onthol sah a, chule themmona jouse nanunga nadalhah sah ding ahi.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
Chutengle nolna beija namai hung vahdoh ding ahin hung hatdoh in natin chule gin nanei tahlou ding ahi.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
Nalung gentheina jouse sumil tan natin, twilong mang tobangbep hiding ahi.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
Nahinkho chu sunlai nisa sangin hung vah hoijon tin, muthim jeng jong jingkah sangin vah hoi jonte.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
Kinepna nanei chun hansanna napen tin nahuhdoh a chule lhamong tah a nekicholdo ding ahi.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
Kichatna neilouvin umen natin chule mitam tah in kithopi noma navet diu ahi.
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
Ahinla migiloute vang amitnu kisucho a, amahon jamdohna anei lou diu, amaho akinep nau chu thina bou chu hiding ahitai.