< Jó 11 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Soufa da amane sia: i,
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
“Nowa da amo gagaoui sia: amoma adole ima: bela: ? Di da sia: bagade sia: beba: le, bu moloidafa hamobela: ? Hame mabu!
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Yoube! Di adi dawa: bela: ? Di da ninia dima adole imunu da hamedei amo dawa: sala: ? Di da habosesele sia: beba: le, ninia da sia: hamedei agoane ba: mu, di da dawa: sala: ?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
Dia sia: da dafawane, di da sia: sa. Di da Gode Ea ba: ma: ne moloi fawane, di da sia: sa.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
Na hanai da Gode Hisu da dima adole imunu da defea.
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
E da dima adole iabe ganiaba, E da dima Ea asigi dawa: su houdafa da osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su bagadewane baligisa, amo adole ia: noba. Gode da dia hamobe defele, se hame iaha.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
Di da Gode Ea bagadedafa hou amola gasa bagade hou huluane dawa: mu da hamedei.
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
Di da mu digili ba: mu gogolesa. Be Gode da mu amola liligi huluane baligisa. Gode da bogoi dunu ilia soge dawa: be. Be di da amo hame dawa: (Sheol )
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Gode Ea bagadedafa hou da osobo bagade amola hano wayabo bagade elea ba: de baligisa.
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
Gode da di afugili gagulaligisia, amola fofada: musa: di oule ahoasea, nowa da Ea logo hedofama: bela: ?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
Gode da hamedei dunu huluane dawa: E da ilia wadela: i hou huluane ba: lala.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
Sigua dougi da fofoi dougi defele lalelegesea, amo esoga gagaoui dunu da muni bagade dawa: su dunu defele ba: mu.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
Yoube! Dia hou moloma! Godema sinidigima!
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
Dia wadela: i hou yolesima!
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
Amasea, di mae beda: iwane, osobo bagadega bu hahawane esaloma!
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
Amasea, di da dia bidi hamosu amo bu hame dawa: mu. Hano leda: sea, fonobahadi dialu, bu hasa. Amo defele, dia bidi hamosu wali diala, da hobea bu hame ba: mu.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
Dia esalusu da eso dogoa digagala: be defele ba: mu. Amola dia se nabasu eso da hehebolo mabe defele ba: mu.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
Di da gaga: iwane amola dafawane hamoma: beyale dawa: iwane esalumu. Gode da di gaga: le, dima helefisu imunu.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
Di da dia ha lai dunuma hame beda: mu. Dunu bagohame da dia ili fidima: ne adole ba: mu.
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
Be wadela: le hamosu dunu da ba: le gagale, da: i dioi fawane ba: mu. Ilia da hobeamu logo hame ba: mu. Ilia hanai da ilia hedolowane bogoma: ne fawane dawa: sa.”