< 10 >

1 A minha alma tem tédio à minha vida: darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condenes: faze-me saber porque contendes comigo.
I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
3 Parece-te bem que me oprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
[Is it] good to thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
[Are] thy days as the days of man? [are] thy years as man's days,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu pecado?
That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio: todavia ninguém há que me livre da tua mão.
Thou knowest that I am not wicked; and [there is] none that can deliver out of thy hand.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; contudo me consomes.
Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 De pele e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 Vida e beneficência me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espírito.
Thou hast granted me life and favor, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve contigo.
And these [things] hast thou hid in thy heart: I know that this [is] with thee.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
15 Se for ímpio, ai de mim! e se for justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de afronta; e olho para a minha miséria.
If I be wicked, woe to me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion; therefore see thou my affliction;
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself wonderful upon me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war [are] against me.
18 Por que pois me tiraste da madre? Ah se então dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had expired, and no eye had seen me!
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado à sepultura!
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
[Are] not my days few? cease [then], [and] let me alone, that I may take comfort a little,
21 Antes que vá e de onde nunca torne, à terra da escuridão e da sombra da morte;
Before I go [whence] I shall not return, [even] to the land of darkness, and the shades of death;
22 Terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
A land of darkness, as darkness [itself]; [and] of the shades of death, without any order, and [where] the light [is] as darkness.

< 10 >