< 10 >

1 A minha alma tem tédio à minha vida: darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
I am weary of my life; I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condenes: faze-me saber porque contendes comigo.
I will say to God, 'Do not merely condemn me; show me why you accuse me.
3 Parece-te bem que me oprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
Is it good to you that you should oppress me, to despise the work of your hands while you smile on the plans of the wicked?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Do you have eyes of flesh? Do you see like a man sees?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
Are your days like the days of mankind or your years like the years of people,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu pecado?
that you inquire after my iniquity and search after my sin,
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio: todavia ninguém há que me livre da tua mão.
although you know I am not guilty and there is no one who can rescue me from your hand?
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; contudo me consomes.
Your hands have framed and fashioned me together round about, yet you are destroying me.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Call to mind, I beg you, that you have fashioned me like clay; will you bring me into dust again?
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Have you not poured me out like milk and curdled me like cheese?
11 De pele e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
You have clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
12 Vida e beneficência me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espírito.
You have granted me life and covenant faithfulness; your help has guarded my spirit.
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve contigo.
Yet these things you hid in your heart— I know that this is what you were thinking:
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
that if I sinned, you would notice it; you would not acquit me of my iniquity.
15 Se for ímpio, ai de mim! e se for justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de afronta; e olho para a minha miséria.
If I have acted wickedly, woe to me; and even if I acted righteously, I could not lift up my head, since I am filled with disgrace— see my affliction!
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
If my head were lifted up, you would stalk me like a lion; and again you would show yourself with marvellous acts of power against me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
You bring new witnesses against me and increase your anger against me; you attack me with fresh armies.
18 Por que pois me tiraste da madre? Ah se então dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up my spirit and that no eye had ever seen me.
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado à sepultura!
I would have been as though I had never existed; I would have been carried from the womb to the grave.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Are not my days only a few? Stop then, let me alone, so that I may have a little rest
21 Antes que vá e de onde nunca torne, à terra da escuridão e da sombra da morte;
before I go from where I will not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 Terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
the land that is as dark as midnight, the land of the shadow of death, without any order, where the light is like midnight.'”

< 10 >