< Jó 10 >
1 A minha alma tem tédio à minha vida: darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
It loathes self my life my I will let loose on myself complaint my I will speak in [the] bitterness of being my.
2 Direi a Deus: Não me condenes: faze-me saber porque contendes comigo.
I will say to God may not you condemn as guilty me make known to me concerning what? do you contend with me.
3 Parece-te bem que me oprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
¿ [is it] good To you - that you will oppress that you will reject [the] product of hands your and on [the] plan of wicked [people] you have shone forth.
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
¿ [do] eyes of Flesh [belong] to you or? as sees a person do you see.
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
¿ Like [the] days of a person [are] days your or? [are] years your like [the] days of a man.
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu pecado?
That you will seek for iniquity my and for sin my you will search.
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio: todavia ninguém há que me livre da tua mão.
On knowledge your that not I am guilty and there not from hand your [is] a deliverer.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; contudo me consomes.
Hands your they formed me and they made me together all around and you have swallowed me.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Remember please that like clay you made me and to dust will you turn back? me.
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
¿ Not like milk did you pour out me and like cheese did you curdle? me.
11 De pele e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
Skin and flesh did you clothe? me and with bones and sinews did you weave together? me.
12 Vida e beneficência me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espírito.
Life and loyalty you have done with me and care your it has kept spirit my.
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve contigo.
And these [things] you hid in heart your I know that this [was] with you.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
If I sinned and you will watch me and from iniquity my not you will acquit me.
15 Se for ímpio, ai de mim! e se for justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de afronta; e olho para a minha miséria.
If I am guilty woe! to me and I have been righteous not I will lift up head my surfeited of shame and see affliction my.
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
So it may rise up like lion you hunt me and you return you show yourself wonderful on me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
You renew witnesses your - before me and you increase vexation your with me changes and an army [are] with me.
18 Por que pois me tiraste da madre? Ah se então dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
And why? from [the] womb did you bring out me I expired and an eye not it saw me.
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado à sepultura!
Just as not I had been I was from [the] womb to the grave I was brought.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
¿ Not few [are] days my (and cease and put *Q(K)*) from me so I may be cheerful a little.
21 Antes que vá e de onde nunca torne, à terra da escuridão e da sombra da morte;
Before I will go and not I will return to [the] land of darkness and deep darkness.
22 Terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
[the] land of Darkness - like gloom of deep darkness and not order and it shone forth like gloom.