< Jó 10 >
1 A minha alma tem tédio à minha vida: darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condenes: faze-me saber porque contendes comigo.
And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and wherefore hast thou thus judged me?
3 Parece-te bem que me oprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
Is it good before thee if I be unrighteous? for thou hast disowned the work of thy hands, and attended to the counsel of the ungodly.
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Or dost thou see as a mortal sees? or wilt thou look as a man sees?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
Or is thy life human, or thy years [the years] of a man,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu pecado?
that thou hast enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio: todavia ninguém há que me livre da tua mão.
For thou knowest that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of thy hands?
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; contudo me consomes.
Thy hands have formed me and made me; afterwards thou didst change [thy mind], and smite me.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Remember that thou hast made me [as] clay, and thou dost turn me again to earth.
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Hast thou not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 De pele e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
And thou didst clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
12 Vida e beneficência me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espírito.
And thou didst bestow upon me life and mercy, and thy oversight has preserved my spirit.
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve contigo.
Having these things in thyself, I know that thou canst do all things; for nothing is impossible with thee.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
And if I should sin, thou watchest me; and thou hast not cleared me from iniquity.
15 Se for ímpio, ai de mim! e se for justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de afronta; e olho para a minha miséria.
Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I cannot lift myself up, for I am full of dishonour.
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
For I am hunted like a lion for slaughter; for again thou hast changed and art terribly destroying me;
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
renewing against me my torture: and thou hast dealt with me in great anger, and thou hast brought trials upon me.
18 Por que pois me tiraste da madre? Ah se então dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
Why then didst thou bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado à sepultura!
and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
21 Antes que vá e de onde nunca torne, à terra da escuridão e da sombra da morte;
before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
22 Terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.