< Jó 10 >
1 A minha alma tem tédio à minha vida: darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condenes: faze-me saber porque contendes comigo.
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 Parece-te bem que me oprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu pecado?
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio: todavia ninguém há que me livre da tua mão.
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; contudo me consomes.
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 De pele e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Vida e beneficência me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espírito.
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve contigo.
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 Se for ímpio, ai de mim! e se for justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de afronta; e olho para a minha miséria.
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 Por que pois me tiraste da madre? Ah se então dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado à sepultura!
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 Antes que vá e de onde nunca torne, à terra da escuridão e da sombra da morte;
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 Terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”