< Jó 10 >
1 A minha alma tem tédio à minha vida: darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
2 Direi a Deus: Não me condenes: faze-me saber porque contendes comigo.
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
3 Parece-te bem que me oprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Råd?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine År som Mandens Dage,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu pecado?
siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio: todavia ninguém há que me livre da tua mão.
endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Hånd er der ingen Redning!
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; contudo me consomes.
Dine Hænder gjorde og danned mig først, så skifter du Sind og gør mig til intet!
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
11 De pele e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
iklædte mig Hud og kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
12 Vida e beneficência me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espírito.
Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Ånd
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve contigo.
og så gemte du dog i dit Hjerte på dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
Synded jeg, vogted du på mig og tilgav ikke min Brøde.
15 Se for ímpio, ai de mim! e se for justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de afronta; e olho para a minha miséria.
Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
18 Por que pois me tiraste da madre? Ah se então dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udåndet, uset af alle;
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado à sepultura!
jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Er ej mine Livsdage få? Så slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
21 Antes que vá e de onde nunca torne, à terra da escuridão e da sombra da morte;
før jeg for evigt går bort til Mørkets og Mulmets Land,
22 Terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket."