< Tiago 1 >

1 Thiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are scattered abroad: Greetings.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações:
Count it all joy, my brothers, when you experience various trials,
3 Sabendo que a prova da vossa fé obra a paciência:
because you know that the testing of your faith produces endurance.
4 Tenha, porém, a paciência a obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
And let endurance have its full effect, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada
If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given to him.
6 Porém peça-a com fé, não duvidando; porque o que dúvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
But he must ask in faith without doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed about.
7 Não pense o tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
That person should not expect to receive anything from the Lord.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
A double-minded man is unstable in all his ways.
9 Porém o irmão abatido glorie-se na sua exaltação,
The lowly brother should rejoice in being exalted,
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flôr da erva.
and the rich man should rejoice in being made low, because he will pass away like a flower of grass.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece: assim se murchará também o rico em seus caminhos.
For the sun rises with its scorching heat and withers the grass, and its flower falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord has promised to those who love him.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
No one should say when he is tempted, “I am being tempted by God,” for God is not tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 Porém cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
But each person is tempted when he is drawn away and enticed by his own evil desires.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, pare o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
And when desire has conceived, it gives birth to sin. And when sin is fully grown, it brings forth death.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito é do alto, e desce do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação,
Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fossemos como primícias das suas criaturas.
Of his own will he gave us birth by the word of truth so that we would be a kind of firstfruits of his creatures.
19 Assim que, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
So then, my beloved brothers, everyone should be swift to hear, slow to speak, and slow to anger.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
For the anger of man does not produce the righteousness of God.
21 Pelo que, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra enxertada em vós, a qual pode salvar as vossas almas.
Therefore, putting aside all filthiness and rampant wickedness, humbly receive the implanted word, which is able to save your souls.
22 E sede obradores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
But be doers of the word and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não obrador, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his face in a mirror.
24 Porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de que tal era.
For he looks at himself and goes away, and then immediately forgets what he looks like.
25 Porém aquele que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and abides by it, is not a forgetful hearer but a doer who acts. He will be blessed in what he does.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião do tal é vã
If anyone among you considers himself to be religious but does not bridle his tongue, he deceives himself and his religion is worthless.
27 A religião pura e imaculada para com Deus o Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se imaculado do mundo.
Pure and undefiled religion before God our Father is this: to look after orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained by the world.

< Tiago 1 >