< Tiago 4 >

1 De onde veem as guerras e pelejas entre vós? Porventura não veem de aqui, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
Where do wars and fightings amongst you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
2 Cobiçais, e nada tendes: sois invejosos, e cobiçosos, e não podeis alcançar: combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
4 Adúlteros e adulteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quizer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility towards God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a escritura: O espírito que em nós habita tem desejo de inveja?
Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
6 Antes dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, porém dá graça aos humildes.
But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
7 Sujeitai-vos pois a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai: converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei: e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
12 Há só um legislador, que pode salvar e destruir. Porém tu quem és, que julgas a outrem?
Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
13 Eia pois agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city and spend a year there, trade, and make a profit.”
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
Yet you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapour that appears for a little time and then vanishes away.
15 Em lugar do que devieis dizer: Se o Senhor quizer, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
16 Mas agora vos glóriais em vossas presunções: toda a glória tal como esta é maligna.
But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
17 Aquele pois que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
To him therefore who knows to do good and doesn’t do it, to him it is sin.

< Tiago 4 >