< Tiago 4 >
1 De onde veem as guerras e pelejas entre vós? Porventura não veem de aqui, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
From whence [come] wars and fightings among you? [come they] not hence, [even] of your lusts that war in your members?
2 Cobiçais, e nada tendes: sois invejosos, e cobiçosos, e não podeis alcançar: combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume [it] upon your lusts.
4 Adúlteros e adulteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quizer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a escritura: O espírito que em nós habita tem desejo de inveja?
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
6 Antes dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, porém dá graça aos humildes.
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
7 Sujeitai-vos pois a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye] double minded.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai: converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei: e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of [his] brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
12 Há só um legislador, que pode salvar e destruir. Porém tu quem és, que julgas a outrem?
There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
13 Eia pois agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
Whereas ye know not what [shall be] on the morrow. For what [is] your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
15 Em lugar do que devieis dizer: Se o Senhor quizer, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
For that ye [ought] to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
16 Mas agora vos glóriais em vossas presunções: toda a glória tal como esta é maligna.
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
17 Aquele pois que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth [it] not, to him it is sin.