< Tiago 4 >
1 De onde veem as guerras e pelejas entre vós? Porventura não veem de aqui, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
Where do wars and fightings among you come from? Do not they come from your pleasures that war in your members?
2 Cobiçais, e nada tendes: sois invejosos, e cobiçosos, e não podeis alcançar: combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
You lust, and do not have. You murder and covet, and cannot obtain. You fight and make war. You do not have, because you do not ask.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
4 Adúlteros e adulteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quizer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
You adulterers and adulteresses, do not you know that friendship with the world is hostility toward God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a escritura: O espírito que em nós habita tem desejo de inveja?
Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
6 Antes dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, porém dá graça aos humildes.
But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
7 Sujeitai-vos pois a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai: converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei: e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
Do not speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
12 Há só um legislador, que pode salvar e destruir. Porém tu quem és, que julgas a outrem?
Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
13 Eia pois agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city and spend a year there, trade, and make a profit.”
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
Yet you do not know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
15 Em lugar do que devieis dizer: Se o Senhor quizer, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
16 Mas agora vos glóriais em vossas presunções: toda a glória tal como esta é maligna.
But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
17 Aquele pois que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
To him therefore who knows to do good and does not do it, to him it is sin.