< Tiago 3 >
1 Meus irmãos, não sejais mestres, sabendo que receberemos maior juízo.
Meus companheiros cristãos, poucos de vocês deveriam desejar se tornar os que habitualmente ensinam [a verdade de Deus a outros, pois ]vocês sabem [que Deus ]julgará/examinará a nós (excl), os que ensinamos a outros, com maior cuidado do [que Ele julgará/examinará a outros que não conhecem a verdade de Deus. ]
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito, e poderoso para também refrear todo o corpo.
Afinal, nós todos, de muitas maneiras, fazemos o mal/erros [MET]. Se alguém fala sempre com retidão [LIT], ele se tornará tudo o que Deus quis que ele fosse. Ele será capaz de controlar todas as suas ações [MTY].
3 Eis aqui que nós pomos freio nas bocas aos cavalos, para que nos obedeçam; e governamos todo o seu corpo.
[Para ilustrar, ]se nós colocarmos um [pequeno ]freio [de metal ]na boca de um cavalo, para fazer com que ele nos obedeça, poderemos fazer com que o cavalo vire [e vá para aonde quisermos ][MET].
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes, e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer que quizer a vontade daquele que as governa.
Pensem também nos navios. [Mesmo que ]um navio seja muito grande e [mesmo que ]possa ser movido por ventos fortes {ventos fortes podem movê-lo}, ao [girar ]um leme muito pequeno uma pessoa pode guiar o navio para qualquer lugar que ela deseja que o navio vá.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloría-se de grandes coisas. vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
Da mesma forma, [mesmo que a ]nossa língua/boca seja muito pequena, [PRS] podemos [afetar/causar dano a ]muitas pessoas pelo que, de maneira vangloriosa, dizemos [MTY]. Pensem, [também, ]em como uma pequena chama pode botar fogo em uma grande floresta (OU, grande área do sertão).
6 A língua também é fogo, mundo de iniquidade; assim a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama a roda do nosso nascimento, e é inflamada do inferno. (Geenna )
[Assim como um fogo destrói uma floresta ][MET], quando nós falamos [MTY] o que é mal trazemos danos a muitas pessoas. O que dizemos [MTY] revela muito da maldade dentro de nós. O que dizemos contamina tudo o que pensamos e fazemos [PRS, MET]. Assim como uma chama facilmente põe fogo em toda a área ao seu redor [MET], o que nós dizemos [MTY] leva outras pessoas a quererem fazer o mal. Somos levados pelo próprio diabo [MTY] {o próprio diabo nos leva} a falar o mal. (Geenna )
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de réptis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
Na verdade, embora as pessoas tenham a habilidade de controlar todos os tipos de animais selvagens, aves, répteis e coisas que vivem na água, e os têm controlado,
8 Mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear, está cheia de peçonha mortal.
nenhuma pessoa por si só tem a habilidade de controlar o que diz [MTY]. Quando alguém fala o que é mal, ele é instável e mau [MTY]. Como o veneno [de uma cobra mata as pessoas, ]nós, pelo que dizemos, [MTY] trazemos dano espiritual a outros [MET].
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela maldizemos os homens, feitos à semelhança de Deus.
Com a nossa língua nós falamos bem a/sobre Deus que é nosso Senhor e nosso Pai, mas com a mesma língua nós pedimos a Deus que faça mal às pessoas, mesmo que Deus as tenha criado à Sua própria semelhança.
10 De uma mesma boca procede benção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
Com a mesma boca nós damos louvor a uma pessoa, mas desejamos o mal para outra. Meus companheiros cristãos, nós não deveríamos fazer isto.
11 Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
A água amarga e a água boa certamente não saem/Como podem a água amarga e a água boa sair— [RHQ] da mesma fonte!
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim também nenhuma fonte pode produzir água salgada e água doce.
Meus companheiros cristãos, —uma figueira não pode/pode uma figueira— [RHQ] produzir azeitonas. Nem pode/Ou pode— [RHQ] uma videira produzir figos. Nem pode uma fonte salobra produzir água boa. [Da mesma maneira, nós devemos falar somente o que é bom, e não o que é mal ][MET].
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre por seu bom trato as suas obras em mansidão de sabedoria.
Se alguém entre vocês pensa/Alguém de vocês pensa— [RHQ] que é sábio e sabe muito, então ele deve sempre agir de uma maneira boa, [para que ]possa mostrar às pessoas que o fazer boas obras é resultado de ser verdadeiramente sábio, [o que o ajuda ]a agir gentilmente para com outros.
14 Porém, se tendes amarga inveja, e contenda em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade;
Mas se, no seu interior, você é intensamente [MET] ciumento e sempre quer ter tudo do seu próprio jeito, você não deve se orgulhar de ser [sábio, pois ao fazer isso ]você está dizendo que a mensagem [de Deus ]não é verdadeira.
15 Esta sabedoria não é sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
Aqueles que têm tais atitudes não são sábios como Deus [MTY] [quer que sejam]. Pelo contrário, estão pensando e agindo somente como as [pessoas más fazem.] Eles pensam e fazem de acordo com os seus próprios desejos [maus]. Eles fazem o que os demônios querem que eles façam (OU, eles pensam e agem como os demônios [fazem)].
16 Porque onde há inveja e contenda ai há perturbação e toda a obra perversa.
[Tenham em mente que ]quando as pessoas têm tais atitudes, [o resultado é que ]elas são desregradas e fazem todo o tipo de maldade.
17 Mas a sabedoria que do alto vem é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
Mas quando as pessoas são sábias [PRS] como Deus [MTY] [quer que sejam, ]elas são, em primeiro lugar, puras no seu interior. Elas também agem pacificamente para com os outros, elas têm consideração para com outros, elas desejam dar lugar a outros, elas têm compaixão de outros, e fazem todo o tipo de coisas boas para eles [MET]. O que elas pensam sobre os outros não depende do ‘status’ deles, e elas são sinceras.
18 Ora o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Aqueles que agem de maneira pacífica para com o próximo levam outros a agirem pacificamente, e o resultado é que todos eles vivem em união, agindo retamente [MET].