< Tiago 3 >

1 Meus irmãos, não sejais mestres, sabendo que receberemos maior juízo.
Do not all be teachers, my brothers, because we teachers will be judged more hardly than others.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito, e poderoso para também refrear todo o corpo.
For we all go wrong in a number of things. If a man never makes a slip in his talk, then he is a complete man and able to keep all his body in control.
3 Eis aqui que nós pomos freio nas bocas aos cavalos, para que nos obedeçam; e governamos todo o seu corpo.
Now if we put bits of iron into horses' mouths so that they may be guided by us, we have complete control of their bodies.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes, e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer que quizer a vontade daquele que as governa.
And again ships, though they are so great and are moved by violent winds, are turned by a very small guiding-blade, at the impulse of the man who is using it.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloría-se de grandes coisas. vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
Even so the tongue is a small part of the body, but it takes credit for great things. How much wood may be lighted by a very little fire!
6 A língua também é fogo, mundo de iniquidade; assim a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama a roda do nosso nascimento, e é inflamada do inferno. (Geenna g1067)
And the tongue is a fire; it is the power of evil placed in our bodies, making all the body unclean, putting the wheel of life on fire, and getting its fire from hell. (Geenna g1067)
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de réptis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
For every sort of beast and bird and every living thing on earth and in the sea has been controlled by man and is under his authority;
8 Mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear, está cheia de peçonha mortal.
But the tongue may not be controlled by man; it is an unresting evil, it is full of the poison of death.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela maldizemos os homens, feitos à semelhança de Deus.
With it we give praise to our Lord and Father; and with it we put a curse on men who are made in God's image.
10 De uma mesma boca procede benção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, it is not right for these things to be so.
11 Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
Does the fountain send from the same outlet sweet and bitter water?
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim também nenhuma fonte pode produzir água salgada e água doce.
Is a fig-tree able to give us olives, my brothers, or do we get figs from a vine, or sweet water from the salt sea?
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre por seu bom trato as suas obras em mansidão de sabedoria.
Who has wisdom and good sense among you? let him make his works clear by a life of gentle wisdom.
14 Porém, se tendes amarga inveja, e contenda em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade;
But if you have bitter envy in your heart and the desire to get the better of others, have no pride in this, talking falsely against what is true.
15 Esta sabedoria não é sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
This wisdom is not from heaven, but is of the earth and the flesh and the Evil One.
16 Porque onde há inveja e contenda ai há perturbação e toda a obra perversa.
For where envy is, and the desire to get the better of others, there is no order, but every sort of evil-doing.
17 Mas a sabedoria que do alto vem é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
But the wisdom which is from heaven is first holy, then gentle, readily giving way in argument, full of peace and mercy and good works, not doubting, not seeming other than it is.
18 Ora o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace.

< Tiago 3 >