< Tiago 2 >
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
My brothers, do not hold the faith of our Lord Yeshua Meshikha of glory with partiality.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestidos preciosos, e entrar também algum pobre com vestido sordido,
For if someone with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor person in filthy clothing also comes in;
3 E atentardes para o que traz o vestido precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ai em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado;
and you pay special attention to the one who wears the fine clothing, and say, "Sit here in a good place;" but you tell the poor person, "Stand there," or "Sit by my footstool."
4 Porventura não fizestes diferença dentro de vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
Have you not discriminated among yourselves, and become judges with evil thoughts?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que promete aos que o amam?
Listen, my beloved brothers. Did not God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
6 Porém vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
But you have dishonored the poor person. Do not the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You are to love your neighbor as yourself," you do well.
9 Porém, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redarguidos pela lei como transgressores.
But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e deslisar em um só ponto, é culpado de todos.
For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, porém matares, estás feito transgressor da lei
For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder." Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
12 Assim falai, e assim obrai, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
So speak, and so do, as those who are to be judged by a law of freedom.
13 Porque o juízo virá sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia gloría-se contra o juízo.
For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but has no works? Can faith save him?
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
And if a brother or sister is poorly clothed and may be lacking in daily food,
16 E algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e lhe não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
and one of you tells them, "Go in peace, be warmed and filled;" and yet you did not give them the things the body needs, what good is it?
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, está morta em si mesma.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
18 Porém dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras: mostra-me a tua fé pelas tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.
19 Tu crês que há um só Deus: fazes bem; também os demônios o crêem, e estremecem.
You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
But do you want to know, foolish person, that faith apart from works is useless?
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaac?
Wasn't Avraham our father justified by works, in that he offered up Iskhaq his son on the altar?
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
23 E cumpriu-se a escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado a justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
and the Scripture was fulfilled which says, "And Avraham believed God, and it was credited to him as righteousness"; and he was called the friend of God.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
You see that a person is justified by works and not by faith alone.
25 E de igual modo Rahab, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
In like manner was not Rakhav the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem as obras está morta.
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.