< Tiago 1 >

1 Thiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
Jacob, a servant of God and of the Lord Yeshua the Messiah, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações:
Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,
3 Sabendo que a prova da vossa fé obra a paciência:
knowing that the testing of your faith produces endurance.
4 Tenha, porém, a paciência a obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
6 Porém peça-a com fé, não duvidando; porque o que dúvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
7 Não pense o tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
For that man shouldn’t think that he will receive anything from the Lord.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
He is a double-minded man, unstable in all his ways.
9 Porém o irmão abatido glorie-se na sua exaltação,
Let the brother in humble circumstances glory in his high position;
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flôr da erva.
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece: assim se murchará também o rico em seus caminhos.
For the sun arises with the scorching wind and withers the grass; and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So the rich man will also fade away in his pursuits.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
Blessed is a person who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord promised to those who love him.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 Porém cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, pare o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
Don’t be deceived, my beloved brothers.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito é do alto, e desce do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação,
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation nor turning shadow.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fossemos como primícias das suas criaturas.
Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 Assim que, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
for the anger of man doesn’t produce the righteousness of God.
21 Pelo que, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra enxertada em vós, a qual pode salvar as vossas almas.
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
22 E sede obradores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não obrador, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
24 Porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de que tal era.
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
25 Porém aquele que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
But he who looks into the perfect Torah of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião do tal é vã
If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
27 A religião pura e imaculada para com Deus o Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se imaculado do mundo.
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.

< Tiago 1 >